Иов 40

1. И Господь сказал Иову из бури:

2. – Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

3. Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

4. Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?

5. Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

6. Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

7. посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

8. Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой[a].

9. Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

10. Присмотрись к чудовищу[b], Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

11. Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!

12. Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.

13. Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

14. Он величайшее среди Божьих дел[c]; лишь его Творец может меч к нему поднести.

15. Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери[d].

16. В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

17. Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.

18. Бушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

19. Кто схватит его у него же на глазах?[e] Кто багор в его нос проденет?

20. Можешь ли вытащить удочкой Левиафана[f] и связать веревкой его язык?

21. Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?

22. Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?

23. Заключит ли он с тобой договор, что пойдет в услужение к тебе навек?

24. Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?

25. Станут ли рыбаки о нем торговаться, купцы – его тушу делить?

26. Пронзишь ли ты кожу его копьем, и рыбацкой острогой – голову?

27. Тронь его раз – и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!


Footnotes:
a. Иов 40:8: Букв.: «потайными местами».
b. Иов 40:10: На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
c. Иов 40:14: Букв.: «путей».
d. Иов 40:15: Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
e. Иов 40:19: У него же на глазах – или: «крюком».
f. Иов 40:20: Левиафан – никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.