Génesis 21

Nacimiento de Isaac

1. Entonces el Señor prestó atención a Sara como había dicho, e hizo el Señor por Sara como había prometido[a].

2. Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo señalado que Dios le había dicho.

3. Abraham le puso el nombre de Isaac al hijo que le nació, que le dio Sara.

4. A los ocho días Abraham circuncidó a su hijo Isaac, como Dios le había mandado.

5. Abraham tenía cien años cuando le nació su hijo Isaac.

6. Sara dijo: “Dios me ha hecho reír[b]; cualquiera que lo oiga se reirá conmigo[c].”

7. Y añadió: “¿Quién le hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Pues bien, le he dado un hijo en su vejez.”

Agar e Ismael Expulsados

8. El niño creció y fue destetado, y Abraham hizo un gran banquete el día que Isaac fue destetado.

9. Pero Sara vio al hijo que Agar la Egipcia le había dado a Abraham burlándose de[d] su hijo Isaac[e].

10. Por eso le dijo a Abraham: “Echa fuera a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha de ser heredero junto con mi hijo Isaac[f].”

11. El asunto angustió a Abraham en gran manera[g] por tratarse de su hijo.

12. Pero Dios dijo a Abraham: “No te angusties[h] por el muchacho ni por tu sierva. Presta atención a[i] todo lo que Sara te diga, porque por Isaac será llamada tu descendencia[j].

13. También del hijo de la sierva haré una nación, por ser tu descendiente[k].”

14. Se levantó, pues, Abraham muy de mañana, tomó pan y un odre de agua y los dio a Agar poniéndoselos sobre el hombro, y le dio el muchacho y la despidió. Y ella se fue y anduvo errante por el desierto de Beerseba.

15. Cuando el agua del odre se acabó, ella dejó[l] al muchacho debajo de uno de los arbustos.

16. Entonces ella fue y se sentó enfrente, como a un tiro de arco de distancia, porque dijo: “Que no vea yo morir al[m] niño.” Y se sentó enfrente y alzó su voz y lloró.

17. Dios oyó la voz del muchacho que lloraba; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: “¿Qué tienes, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.

18. Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano, porque Yo haré de él una gran nación.”

19. Entonces Dios abrió los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue y llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho.

20. Dios estaba con el muchacho, que creció y habitó en el desierto y se hizo arquero.

21. Y habitó en el desierto de Parán, y su madre tomó para él una mujer de la tierra de Egipto.

Pacto entre Abraham y Abimelec

22. Aconteció por aquel tiempo que Abimelec, con[n] Ficol, jefe de su ejército, habló a Abraham: “Dios está contigo en todo lo que haces.

23. Ahora pues, júrame aquí por Dios que no obrarás falsamente conmigo, ni con mi descendencia, ni con mi posteridad, sino que conforme a la bondad que te he mostrado, así me mostrarás a mí y a la tierra en la cual has residido.”

24. “Yo lo juro,” le dijo Abraham.

25. Pero Abraham se quejó[o] a Abimelec a causa de un pozo de agua del cual los siervos de Abimelec se habían apoderado.

26. Y Abimelec dijo: “No sé quién haya hecho esto, ni tú me lo habías hecho saber, ni yo lo había oído hasta[p] hoy.”

27. Abraham tomó ovejas y vacas y se los dio a Abimelec, y los dos hicieron un pacto.

28. Entonces Abraham puso aparte siete corderas del rebaño.

29. Abimelec dijo a Abraham: “¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?”

30. Y Abraham respondió: “Tomarás estas siete corderas de mi mano para que esto me sirva de testimonio de que yo cavé este pozo.”

31. Por lo cual llamó aquel lugar Beerseba (Pozo del Juramento), porque allí juraron los dos.

32. Hicieron, pues, un pacto en Beerseba. Se levantó Abimelec con Ficol, jefe de su ejército, y regresaron a la tierra de los Filisteos.

33. Abraham plantó un tamarisco en Beerseba, y allí invocó el nombre del Señor, el Dios eterno.

34. Y peregrinó Abraham en la tierra de los Filisteos por muchos días.


Footnotes:
a. Génesis 21:1: Lit hablado
b. Génesis 21:6: Lit Dios ha hecho risa para mí
c. Génesis 21:6: Lit por mí
d. Génesis 21:9: O jugando con
e. Génesis 21:9: Así en la versión Gr (Sept.); el T.M. omite: de su hijo Isaac
f. Génesis 21:10: Lit con mi hijo, con Isaac
g. Génesis 21:11: Lit fue muy gravoso en los ojos de Abraham
h. Génesis 21:12: Lit No sea esto gravoso a tus ojos
i. Génesis 21:12: Lit oye su voz en
j. Génesis 21:12: Lit simiente
k. Génesis 21:13: Lit simiente
l. Génesis 21:15: Lit echó
m. Génesis 21:16: Lit la muerte del
n. Génesis 21:22: Lit y
o. Génesis 21:25: Lit reconvino
p. Génesis 21:26: Lit excepto