João 3

O Encontro de Jesus com Nicodemos

1. Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.

2. Ele veio a Jesus, à noite, e disse: “Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais miraculosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele”.

3. Em resposta, Jesus declarou: “Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo[a]”.

4. Perguntou Nicodemos: “Como alguém pode nascer, sendo velho? É claro que não pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e renascer!”

5. Respondeu Jesus: “Digo-lhe a verdade: Ninguém pode entrar no Reino de Deus, se não nascer da água e do Espírito.

6. O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.

7. Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo.

8. O vento[b] sopra onde quer. Você o escuta, mas não pode dizer de onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todos os nascidos do Espírito”.

9. Perguntou Nicodemos: “Como pode ser isso?”

10. Disse Jesus: “Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?

11. Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.

12. Eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se lhes falar de coisas celestiais?

13. Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.[c]

14. Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,

15. para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.

16. “Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito[d], para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.

17. Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.

18. Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus.

19. Este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram as trevas, e não a luz, porque as suas obras eram más.

20. Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.

21. Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus”.[e]

O Testemunho de João Batista acerca de Jesus

22. Depois disso Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judéia, onde passou algum tempo com eles e batizava.

23. João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.

24. (Isto se deu antes de João ser preso.)

25. Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu[f], a respeito da purificação cerimonial.

26. Eles se dirigiram a João e lhe disseram: “Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele”.

27. A isso João respondeu: “Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado dos céus.

28. Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou aquele que foi enviado adiante dele.

29. A noiva pertence ao noivo. O amigo que presta serviço ao noivo e que o atende e o ouve, enche-se de alegria quando ouve a voz do noivo. Esta é a minha alegria, que agora se completa.

30. É necessário que ele cresça e que eu diminua.

31. “Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem dos céus está acima de todos.

32. Ele testifica o que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.

33. Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.

34. Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.

35. O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.

36. Quem crê no Filho tem a vida eterna; já quem rejeita o Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele”.[g]


Footnotes:
a. 3.3: Ou nascer de cima; também no versículo 7.
b. 3.8: Traduz o mesmo termo grego para designar espírito.
c. 3.13: Alguns manuscritos acrescentam que está no céu.
d. 3.16: Ou Único; também no versículo 18.
e. 3.21: Alguns intérpretes encerram a citação no fim do versículo 15.
f. 3.25: Alguns manuscritos dizem e certos judeus.
g. 3.36: Alguns intérpretes encerram a citação no fim do versículo 30.