Giudici 15

Imprese di Sansone contro i Filistei

1. Al tempo della mietitura del grano, Sansone andò a visitare sua moglie, le portò un capretto e disse: «Voglio entrare in camera da mia moglie». Ma il padre di lei non gli permise di entrare

2. e gli disse: «Io credevo sicuramente che tu l’avessi presa in odio, perciò l’ho data al tuo compagno; sua sorella minore non è più bella di lei? Prendila dunque al suo posto».

3. Sansone rispose loro: «Questa volta non avrò colpa, se farò del male ai Filistei».

4. Sansone se ne andò e catturò trecento sciacalli; prese pure delle fiaccole, mise gli sciacalli coda contro coda e una fiaccola in mezzo, fra le due code.

5. Poi accese le fiaccole, fece correre gli sciacalli per i campi di grano dei Filistei e bruciò i covoni ammassati, il grano ancora in piedi e perfino gli uliveti.

6. I Filistei chiesero: «Chi ha fatto questo?» Fu risposto: «Sansone, il genero del Timneo, perché questi gli ha preso la moglie e l’ha data al compagno di lui». I Filistei salirono e bruciarono lei e suo padre.

7. Sansone disse loro: «Poiché agite in questo modo, siate certi che non mi fermerò finché non mi sarò vendicato di voi».

8. E li sbaragliò interamente, facendone una grande strage[a]. Poi discese e si ritirò nella caverna della roccia di Etam.

9. Allora i Filistei salirono, si accamparono in Giuda e si spinsero fino a Lechi.

10. Gli uomini di Giuda dissero loro: «Perché siete saliti contro di noi?» Quelli risposero: «Siamo saliti per legare Sansone, per fare a lui quello che ha fatto a noi».

11. Tremila uomini di Giuda scesero alla caverna della roccia di Etam e dissero a Sansone: «Non sai che i Filistei sono nostri dominatori? Che è dunque questo che ci hai fatto?» Egli rispose loro: «Quello che hanno fatto a me, l’ho fatto a loro».

12. Essi gli dissero: «Noi siamo venuti per legarti e darti in mano ai Filistei». Sansone replicò loro: «Giuratemi che voi stessi non mi ucciderete».

13. Quelli risposero: «No, ti legheremo soltanto e ti daremo nelle loro mani; ma certamente non ti metteremo a morte». Così lo legarono con due funi nuove e lo fecero uscire dalla caverna.

14. Quando giunse a Lechi, i Filistei gli si fecero incontro con grida di gioia, ma lo Spirito del Signore lo investì; le funi che aveva alle braccia divennero come fili di lino a cui si appicchi il fuoco, e i legami gli caddero dalle mani.

15. Poi, trovata una mascella d’asino ancora fresca, stese la mano, l’afferrò e uccise con essa mille uomini.

16. Sansone disse: «Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi[b]! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini».

17. Quando ebbe finito di parlare, gettò via la mascella e chiamò quel luogo Ramat-Lechi[c].

18. Poi ebbe molta sete, invocò il Signore e disse: «Tu hai concesso questa grande liberazione per mano del tuo servo; ora, dovrò forse morire di sete e cadere nelle mani degli incirconcisi?»

19. Allora Dio fendè la roccia concava che è a Lechi e ne uscì dell’acqua. Sansone bevve, il suo spirito si rianimò ed egli riprese vita. Perciò quella fonte fu chiamata En-Accore[d]; essa esiste anche al giorno d’oggi a Lechi.

20. Sansone fu giudice d’Israele, al tempo dei Filistei, per vent’anni.


Footnotes:
a. Giudici 15:8: E li sbaragliò... facendone una grande strage, lett. E li batté, anca su femore, con un gran macello.
b. Giudici 15:16: Un mucchio! due mucchi! In ebr. chamor significa asino, e chomer significa mucchio, da cui risulterebbe un gioco di parole (paronomasia).
c. Giudici 15:17: Ramat-Lechi, lett. alto luogo (o collina) della mascella.
d. Giudici 15:19: En-Accore, lett. fonte di colui che invoca.