Amós 5

Lamento pelo Castigo do Povo

1. Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:

2. “Caída para nunca mais se levantar, está a virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante”.

3. Assim diz o Soberano, o Senhor: “A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez”.

4. Assim diz o Senhor à nação de Israel: “Busquem-me e terão vida;

5. não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal[a] certamente irá para o exílio, e Betel[b] será reduzida a nada”.

6. Busquem o Senhor e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e devastará a cidade de Betel, e não haverá ninguém ali para apagá-lo.

7. Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,

8. (aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão, alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra; Senhor é o seu nome.

9. Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada),

10. vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal[c] e detestam aquele que fala a verdade.

11. Vocês oprimem o pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.

12. Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.

13. Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.

14. Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.

15. Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o Senhor, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.

16. Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Soberano: “Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para se lamentar.

17. Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês”, diz o Senhor.

O Dia do Senhor

18. Ai de vocês que anseiam pelo dia do Senhor! O que pensam vocês do dia do Senhor? Será dia de trevas, não de luz.

19. Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.

20. O dia do Senhor será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.

21. “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.

22. Mesmo que vocês me tragam holocaustos[d] e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão[e], não darei a menor atenção a elas.

23. Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.

24. Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene!”

25. “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?

26. Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.[f]

27. Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco”, diz o Senhor; Deus dos Exércitos é o seu nome.


Footnotes:
a. 5.5: Gilgal no hebraico assemelha-se à expressão aqui traduzida por irá para o exílio.
b. 5.5: Hebraico: Áven; referência a Bete-Áven (casa da iniqüidade), nome depreciativo de Betel, que significa casa de Deus.
c. 5.10: Hebraico: na porta.
d. 5.22: Isto é, sacrifícios totalmente queimados.
e. 5.22: Ou de paz
f. 5.26: Ou ergueram seu rei Sicute e seus ídolos Quium, seus deuses astrais. A Septuaginta diz levantaram o santuário de Moloque e a estrela do seu deus Renfã, ídolos que fizeram para adorar!