Psalmen 16

Psalm 16

1. 1 Ein Miktam[a] von David. 1 Bewahre mich, o Gott,denn ich vertraue auf dich!

2. [Meine Seele,] du hast zum Herrn gesagt: »Du bist mein Herr;es gibt für mich nichts Gutes[b] außer dir!«[c]

3. Die Heiligen[d], die auf Erden sind,sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.

4. Zahlreich werden die Schmerzen derer sein, die einem anderen [Gott] nacheilen;an ihren Trankopfern von Blut will ich mich nicht beteiligen,noch ihre Namen auf meine Lippen nehmen!

5. Der Herr ist mein Erbteil und das [Teil] meines Bechers;du sicherst mir mein Los.

6. Die Messschnüre sind mir in einer lieblichen Gegend gefallen,ja, mir wurde ein schönes Erbe zuteil.

7. Ich lobe den Herrn, der mir Rat gegeben hat;auch in der Nacht mahnt mich mein Inneres.[e]

8. Ich habe den Herrn allezeit vor Augen;weil er zu meiner Rechten ist, wanke ich nicht.

9. Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt;auch mein Fleisch wird sicher ruhen,

10. denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich preisgebenund wirst nicht zulassen, dass dein Getreuer[f] die Verwesung sieht.

11. Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen;vor deinem Angesicht sind Freuden in Fülle,liebliches Wesen zu deiner Rechten[g] ewiglich!


Footnotes:
a. (16,1): Miktam wird übersetzt als »einprägsames Lied« / »Denkspruch« oder, von einem anderen Wort abgeleitet, als »goldenes Kleinod«.
b. (16,2): od. nichts Schönes / Wertvolles.
c. (16,2): od. Kein Gut geht mir über dich.
d. (16,3): d.h. die für Gott Abgesonderten.
e. (16,7): w. unterweisen / mahnen mich meine Nieren. Die Nieren stehen oft sinnbildlich für das Gewissen. Wie die Nieren unterscheiden zwischen Nutz- und Schadstoffen, so das Gewissen zwischen Gut und Böse.
f. (16,10): od. Frommer / Heiliger (hebr. chasid).
g. (16,11): od. Liebeserweise zu deiner Rechten.