Исаия 21

Пророчество о Вавилоне

1. Пророчество о Вавилоне, пустыне у моря. Как смерчи несутся по южным землям, так идет завоеватель из пустыни, из страшной земли.

2. Грозное видение было дано мне: предатель предает, грабитель грабит. – Нападай, Елам! Осаждай, Мидия! Всем стенаниям из-за Вавилона Я положу конец.

3. От этого тело мое пронзено болью, муки схватили меня, словно муки роженицы; я ошеломлен тем, что слышу, я потрясен тем, что вижу.

4. Сердце мое трепещет, бьет меня дрожь; сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.

5. Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте![a]

6. Так сказал мне Владыка: – Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.

7. Когда он увидит колесницы с парой запряженных лошадей, всадников на ослах или всадников на верблюдах, пусть вслушается внимательно, очень внимательно!

8. И дозорный[b] закричал: – День за днем, господин мой[c], я стою на башне, каждую ночь я стою на своем посту.

9. Вот, идут они – колесницы с парой запряженных лошадей. А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон! Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»

10. О народ мой, измолоченный на гумне, возвещаю вам то, что услышал от Господа Сил, от Бога Израиля.

Пророчество о Эдоме

11. Пророчество о Думе[d]. Кричат мне из Сеира: – Сторож, сколько осталось от ночи? Сторож, сколько осталось от ночи?

12. Сторож отвечает: – Наступает утро, но ночь вернется[e]. Если хотите еще раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте.

Пророчество об Аравии

13. Пророчество об Аравии. Караваны деданитян[f], ночуйте в чащах Аравии.

14. Дайте воды жаждущим, жители земли Тема, принесите еды беженцам.

15. Они бежали от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука и от невзгод войны.

16. Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара[g] придет конец.

17. Уцелевших из числа лучников – воинов Кедара – будет мало. Так сказал Господь, Бог Израиля.


Footnotes:
a. Исаия 21:5: Щиты смажьте – в древние времена перед сражением щиты смазывали смолой.
b. Исаия 21:8: Так в одной из древних рукописей еврейского текста; в нормативном еврейском тексте: «лев».
c. Исаия 21:8: Или: «Владыка»; евр.: «адонай».
d. Исаия 21:11: «Дума» по-еврейски означает «тихий» или «спокойный», это игра слов с термином Эдом.
e. Исаия 21:12: Или: «но еще ночь».
f. Исаия 21:13: Деданитяне (деданиты) – арабское племя, произошедшее от Авраама, через Хеттуру (см. Быт. 25:3).
g. Исаия 21:16: Кедар – второй сын Измаила (см. Быт. 25:13). Народ, обитавший в северной части Аравийской пустыни.