Размышления 1

Всё – пустое

1. Слова Учителя[a], сына Давуда, царя в Иерусалиме.

2. «Пустое![b] Пустое! – сказал Учитель. – Всё бессмысленно, всё пустое!»

3. Что приобретает человек от всех трудов своих, которые он делает под солнцем?

4. Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.

5. Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.

6. Летит ветер на юг, потом направляется к северу, кружится, кружится и возвращается на свои круги.

7. Все реки текут в море, но море не переполняется. И возвращаются реки к своим истокам, чтобы течь снова.

8. Все эти вещи утомляют: человек не может всё пересказать, глаз не насытится тем, что видит, ухо не наполнится тем, что слышит.

9. Что было, то и будет, и что делалось, то и будет делаться опять. Нет ничего нового под солнцем!

10. Бывает такое, о чём говорят: «Смотри, вот что-то новое!» Но и это уже бывало в прежние времена, ещё задолго до нас.

11. Никто не помнит о живших прежде, и о тех, кто ещё не родился, не вспомнят те, кто будет жить после них.

Мудрость – пуста

12. Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.

13. Я решил изучить и испытать мудростью всё, что делается под небом. Это тяжёлое бремя, которое Всевышний возложил на людей.

14. Я видел всё, что делается под солнцем, и всё – пустое, всё – погоня за ветром[c].

15. Кривое не выпрямить, а чего нет, того не сосчитать.

16. Я сказал себе: «Величием и мудростью я превзошёл всех, кто правил Иерусалимом до меня. Я приобрёл много мудрости и знаний».

17. Затем я решил узнать, в чём мудрость, а также в чём безумие и глупость, но понял, что и это погоня за ветром.

18. Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.


Footnotes:
a. Размышления 1:1: Букв.: «Екклесиаста». Слово «екклесиаст» с языка оригинала можно перевести и как «возглавляющий собрание» или «проповедник».
b. Размышления 1:2: Слово, стоящее здесь в оригинале, переводится как «дуновение ветра», «выдох» и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолётное.
c. Размышления 1:14: Или: «томление духа». Также в остальных местах этой книги.