Génesis 30

Lea y Raquel

1. Pero viendo Raquel que ella no daba hijos a Jacob, tuvo[a] celos de su hermana, y dijo a Jacob: “Dame hijos, o si no, me muero.”

2. Entonces se encendió la ira de Jacob contra Raquel, y dijo: “¿Estoy yo en lugar de Dios, que te ha negado[b] el fruto de tu[c] vientre?”

3. Y ella dijo: “Aquí está mi sierva Bilha. Llégate a ella para que dé a luz sobre mis rodillas, para que por medio de ella yo también tenga hijos[d].”

4. Raquel le dio a su sierva Bilha por mujer, y Jacob se llegó a ella.

5. Bilha concibió y dio a luz un hijo a Jacob.

6. Entonces Raquel dijo: “Dios me ha vindicado[e]. Ciertamente ha oído mi voz y me ha dado un hijo.” Por tanto le puso por nombre Dan (El juzgó).

7. Concibió otra vez Bilha, sierva de Raquel, y dio a luz un segundo hijo a Jacob.

8. Y Raquel dijo: “Con grandes luchas[f] he luchado con mi hermana, y ciertamente he prevalecido.” Y le puso por nombre Neftalí (Mi lucha).

9. Viendo Lea que había dejado de dar a luz, tomó a su sierva Zilpa y la dio por mujer a Jacob.

10. Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un hijo a Jacob.

11. Entonces Lea dijo: “¡Cuán afortunada![g]” Y le puso por nombre Gad (Fortuna).

12. Después Zilpa, sierva de Lea, dio a luz un segundo hijo a Jacob.

13. Y Lea dijo: “Dichosa de mí[h], porque las mujeres me llamarán bienaventurada.” Y le puso por nombre Aser (Dichoso).

14. En los días de la cosecha de trigo, Rubén fue y halló mandrágoras en el campo, y las trajo a su madre Lea. Entonces Raquel dijo a Lea: “Dame, te ruego, de las mandrágoras de tu hijo.”

15. Pero ella le respondió: “¿Te parece poco haberme quitado el marido? ¿Me quitarás también las mandrágoras de mi hijo?” “Que él duerma, pues, contigo esta noche a cambio de las mandrágoras de tu hijo,” le dijo Raquel.

16. Cuando Jacob vino del campo por la tarde, Lea salió a su encuentro y le dijo: “Debes llegarte a mí, porque ciertamente te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo.” Y él durmió con ella aquella noche.

17. Escuchó Dios a Lea, y ella concibió y dio a luz el quinto hijo a Jacob.

18. Entonces Lea dijo: “Dios me ha dado mi recompensa[i] porque di mi sierva a mi marido.” Y le puso por nombre Isacar (Recompensa).

19. Concibió Lea otra vez y dio a luz el sexto hijo a Jacob.

20. Y Lea dijo: “Dios me ha favorecido con una buena dote. Ahora mi marido vivirá conmigo[j], porque le he dado seis hijos.” Y le puso por nombre Zabulón (Exaltado).

21. Después dio a luz una hija, y le puso por nombre Dina.

22. Entonces Dios se acordó de Raquel. Y Dios la escuchó y le concedió hijos[k].

23. Ella concibió y dio a luz un hijo, y dijo: “Dios ha quitado mi afrenta.”

24. Y le puso por nombre José (El añade), diciendo: “Que el Señor me añada otro hijo.”

Prosperidad de Jacob

25. Cuando Raquel hubo dado a luz a José, Jacob dijo a Labán: “Despídeme para que me vaya a mi lugar y a mi tierra.

26. Dame mis mujeres y mis hijos por los cuales te he servido, y déjame ir. Porque tú bien sabes el servicio que te he prestado[l].”

27. Pero Labán le respondió: “Si ahora he hallado gracia ante tus ojos, quédate conmigo. Me he dado cuenta de que el Señor me ha bendecido por causa tuya.”

28. “Fíjame tu salario, y te lo daré,” añadió Labán.

29. Pero Jacob le respondió: “Tú sabes cómo te he servido, y cómo le ha ido a[m] tu ganado conmigo.

30. Porque tenías poco antes de que yo viniera[n], y ha aumentado[o] hasta ser multitud. El Señor te ha bendecido en todo lo que he hecho[p]. Y ahora, ¿cuándo proveeré yo también para mi propia casa?”

31. “¿Qué te daré?” preguntó Labán. “No me des nada,” respondió Jacob. “Volveré a pastorear y a cuidar tu rebaño si tan sólo haces esto por mí:

32. déjame pasar por entre todo tu rebaño hoy, apartando de él toda oveja moteada o manchada y todos los corderos negros, y las manchadas o moteadas de entre las cabras, y ése será mi salario.

33. Mi honradez (justicia) responderá por mí el día de mañana, cuando vengas a ver acerca de mi salario[q]. Todo lo que no sea moteado y manchado entre las cabras, y negro entre los corderos, si es hallado conmigo, se considerará robado.”

34. Y Labán dijo: “Muy bien, sea[r] conforme a tu palabra.”

35. Aquel mismo día apartó Labán los machos cabríos rayados o manchados y todas las cabras moteadas o manchadas, y todo lo que tenía algo de blanco, y de entre los corderos todos los negros, y lo puso todo al cuidado[s] de sus hijos.

36. Y puso una distancia de tres días de camino entre sí y Jacob; y Jacob apacentaba el resto de los rebaños de Labán.

37. Entonces Jacob tomó[t] varas verdes de álamo, de almendro y de plátano, y les sacó tiras blancas de la corteza, descubriendo así lo blanco de[u] las varas.

38. Y colocó las varas que había descortezado delante de los rebaños, en los canales, en los abrevaderos, donde los rebaños venían a beber; y se apareaban[v] cuando venían a beber.

39. Así se apareaban[w] los rebaños junto a las varas, y los rebaños tenían crías rayadas, moteadas y manchadas.

40. Jacob apartó los corderos, y puso los rebaños en dirección a[x] lo rayado y a todo lo negro en el rebaño de Labán, y puso su propio rebaño aparte. No lo puso con el rebaño de Labán.

41. Además, cada vez que los más robustos del rebaño se apareaban[y], Jacob ponía las varas a la vista del rebaño en los canales, para que se aparearan[z] frente a las varas.

42. Pero cuando el rebaño era débil, no las ponía, de manera que las crías débiles vinieron a ser de Labán y las robustas de Jacob.

43. Así prosperó[aa] el hombre en gran manera, y tuvo grandes rebaños, y siervas y siervos, y camellos y asnos.


Footnotes:
a. Génesis 30:1: Lit Raquel tuvo
b. Génesis 30:2: Lit retenido
c. Génesis 30:2: Lit del
d. Génesis 30:3: Lit de ella yo también sea edificada
e. Génesis 30:6: Lit juzgado
f. Génesis 30:8: Lit luchas de Dios
g. Génesis 30:11: Lit ¡Con fortuna!
h. Génesis 30:13: Lit ¡Con mi dicha!
i. Génesis 30:18: O pago
j. Génesis 30:20: Otra posible traducción es: me honrará
k. Génesis 30:22: Lit abrió su matriz
l. Génesis 30:26: Lit con que te he servido
m. Génesis 30:29: Lit ha estado
n. Génesis 30:30: Lit antes de mí
o. Génesis 30:30: Lit ha abierto brecha
p. Génesis 30:30: Lit a mi pie
q. Génesis 30:33: Lit mi salario que está delante de ti
r. Génesis 30:34: Lit He aquí, ojalá fuera
s. Génesis 30:35: Lit en mano
t. Génesis 30:37: Lit tomó para sí
u. Génesis 30:37: Lit sobre
v. Génesis 30:38: O concebían
w. Génesis 30:39: O concebían
x. Génesis 30:40: Lit puso la faz de los rebaños hacia
y. Génesis 30:41: O concebían
z. Génesis 30:41: O concibieran
{. Génesis 30:43: Lit abrió brecha